2013年8月1日木曜日

82号「エレミヤの肖像」間もなく発売



「まもなく」といっても、あと1か月、9月上旬発行です。

全編エレミヤでお送りします。


-----------------------------------------------------

82号「エレミヤの肖像」


目 次
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4882742446/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&camp=247&creative=1211&creativeASIN=4882742446&linkCode=as2&tag=mmiyas-22

「危機における希望の使者エレミヤ」(ルイス・スタルマン)

トーラーの教師としてのエレミヤ」(クリストル・マイヤー)

「再び生きていくための嘆き」(キャスリン・オコナー) 

「対 話 ──ヤハウェとその神託を取り次ぐエレミヤを形づくる声の詩学──」(ピート・ダイヤモンド) 


テクストと説教の間
    エレミヤ書1章1―10節(P・E・トンプソン)
    エレミヤ書5章20―29節(P・ウイルソン)
    エレミヤ書8章18節―9章2節(R・J・ゲンチ)
     
書評紹介
    ベン・ウィザリントン著『マタイによる福音書』
    ロバート・McL・ウイルソン著『コロサイの信徒への手紙・フィレモンへの手紙』
    F・ルロン=シュルツ/スティーヴン・J・サンデージ著『霊性の変容──神学と心理学の統合に向けて──』
     
-----------------------------------------------------

『インタープリテイション』では34号でもエレミヤ書を特集しています。残部僅少となっております。ご注文はお早めに。

『インタープリテイション』はお近くのキリスト教書店でご注文下さい。お近くにない場合は*こちら*からもご注文いただけます。次号のご予約、継続講読も承ります


2013年6月10日月曜日

『イエスは誤解されている』




何年か前、SBLの年次大会に参加する機会があった。 SBL(Society of Biblical Literature)の年次大会は世界中の聖書関連の学会が合同で行う国際学会のようなもので、年に一回、アメリカの主要都市で開催される。

大きなコンベンションセンターを借り切って行われ、そこにはアメリカを中心に世界のキリスト教系の出版社が競ってブースを出す展示即売会のスペースも設けられているのが毎年の風景である。出席者たちは興味のある発表の合間を縫って、通常価格よりもかなり安い値段で出品される本を物色する。

その年、その即売会場で目を引いたのは何と言っても、大きな顔を一面に描いた宣伝ポスターだった。かなり大きなサイズのものが天井から吊されていたような記憶があるが、やや誇張されて記憶しているかもしれない。


The Misunderstood Jew:  
The Church and the Scandal of the Jewish Jesus

  


いずれにしても、会場のあちこちに貼られていたのは上右の図案のポスター。大きいとかなりインパクトがある。その後、版を重ねるにあたって、表紙をやや穏やかなものに変えたらしいが(上左)、この本のタイトルは直訳すると「誤解されたユダヤ人 —  教会、そしてユダヤ人イエスというスキャンダル」。

誤解されたユダヤ人」には「the」がついており、当然イエスを指すので、「誤解されたイエス」を経て「イエスは誤解されている」と訳せる。本の内容もだいたいそういったラインに近いようだ。ややセンセーショナリスティックなタイトルの付け方だが。

副題の中の「scandal」という英単語はキリスト教の文脈では誤解を招きやすい語だろうと思う。 普通はそのまま「スキャンダル」とするか、「醜聞」といった語が当てられる。英和辞典には普通、これに類する語しか載っていないし、一般にはそういう意味であり、英語でも主としてそういう意味であるようだ。

しかし、この場合は「躓き」と訳すのが妥当だろう。「つまずき」——厳密に言えば「躓きの石」。これが語源であるギリシャ語「スカンダロン」の原義。

「躓き」という語はほぼキリスト教用語と言っていい。もちろん「石に躓いて転ぶ」などの単純な場合のことではなく、「ある出来事によって信仰に疑いが生じる」というような意味の場合である。用法としては、牧師さんが「〜に躓く人もいます」などと言ったりするが、クリスチャンではない人には説明なしでは何のことやら理解できないだろうと思う。

いずれにせよ、副題は「ユダヤ人イエスという躓きの石」ということになる。「イエスという醜聞」よりかはかなりマシだろうが、それでもやはりセンセーショナリスティック。

もっとも、新約聖書では「キリストはユダヤ人への躓きの石」と言われてもいるのだから、問題ないかもしれないが、この本の内容はそういうものではないようだ。

著者のレヴァインはユダヤ人の新約学者。女性。かなり珍しい存在である。しかも、結構敬虔なユダヤ教徒であるらしい。その著者がユダヤ教を前面に押し立てて、イエスと新約聖書を論じているのがこの本であり、「イエスは誤解されている」というようなタイトルがつけられたわけだ。

次号「エレミヤの肖像」の書評で取り上げられており、かなり面白そうなので、読んでみようかと思ったのだが、主要な大学の図書館には入っていない。あまり学者さんたちの関心を惹かなかったのであろうか。図書費も湯水の如く使えるわけではないのだろうけど。

前回につづいて、キリスト教とユダヤ教の関係の話になった。この本もやはりシオニズム、反ユダヤ主義と関係しているらしい。

買って読もうか、どうしようか。

*****

【追】「センセーショナリスティックなタイトル」なんてことを言っていたら、すでに同じようなタイトルの本が教文館から出ていた。原書はドイツ語。こちらは現代における「誤解」が中心のようだ。


  
 R・ハイリゲンタール
『誤解されたイエス』 
(野村美紀子訳、教文館) 





*****



好評発売中







2013年5月31日金曜日

ジュール・イザーク Jules Isaac





新装81号「ほかに神があってはならない」好評発売中






    Amazonでもご注文いただけます。


* * * * * * * * * * *

翻訳・編集の過程で調べなければいけないことは、語の意味以外にも多くある。

一番悩ましいのは人名など固有名詞のカタカナ表記だが、原著者が当然のことのようにして括弧付きで持ち出してくる専門用語風の言葉は問題ではあるけれども調べ甲斐がある。その語の先に思わぬことが潜んでいることもある。

こうした語そのものについては本論ではほとんど説明はなく、「よく知られていること」という前提で短いコメントが付され、それが本論に関わってくることが多い。

否定的なことを仄めかしているのか、説明の必要もないほど常識的なことなのか。

言葉の額面は逆のことを示している可能性もある。だからこそ、括弧付きで仄めかしたりするのだろう。


今回はジュール・イザークの「侮蔑の教え」にまつわること(81号『ほかに神があってはならない』52頁)。 

原語の「teaching of contempt」に定訳はないようで、「侮蔑の教え」という訳を採用したが、欧米ではこの語がキリスト教信仰の文脈で意味していることは説明の必要がないことであるらしい。

論文末に「イザークは反ユダヤ主義はキリスト教の教えに原因があると主張した」と訳注をつけたが、こういう主張そのものは日本でも知られていないわけではない。

ただ「侮蔑の教え」という言葉から連想されることではない。もちろん、ジュール・イザークという名も非常によく知られた名というわけではない(アイザック、イサークと変えていった末に、印刷直前に「イザーク」に差し替えた。後述)。


引用されていた書籍は主要な大学の図書館にはなく、ネット上の原書へのレビューが参考になった。カトリックの教えを古代から丹念に調べ上げ、そこに潜む反ユダヤ的傾向を指摘したものであるらしい。非常に興味深い。

この手の本は邦訳されていてもいいような気がするが、「反ユダヤ」についての本は訳されても、「反ユダヤのキリスト教」がテーマではやはり避けられるようだ。

著者は1963年に亡くなっており、版権もおそらく来年には切れる。手頃な厚さの本。どなたか訳さないか。


Jules Isaac, The Teaching of Contempt: Christian Roots of Anti-Semitism, New York: Holt, Rinehart and Winston, 1964. 

外国の中古市場でしか見つからなかった








Gesù e Israele
 (この本をもとに上の本は書かれた)







この手のことを研究している日本人がいそうなものと思って検索してみたが、問題はJules Isaac という名前であった。カタカナ表記が不安定だと検索にかかりにくい。しかも「ジュール」も「イサーク」も非常に多い名前。なかなか当人の情報が集まらない。

さらに悪いことには、アニメのガンダムシリーズに「イザーク・ジュール」なる登場人物がおり、グーグルでの検索の大部分はこの人物のもの。宗教関係の固有名詞はアニメなどで用いられることが多く、こういうときは非常に厄介。

ふとしたきっかけで、別の検索エンジンをつかってみると、今まで見たことのなかったエントリーがいくつか上位に並ぶ。 検索語が多少違っていたのかもしれない。

この検索で、菅野賢治さんという東京理科大の先生がジュール・イザークの周辺を研究しているということがわかり、フランス留学経験がおありということで、Jules Isaac のカタカナ表記も確証を得た。関連する訳書が数冊ある。

  


右の『イスラエルとは何か』(平凡社新書)が値段も手頃で、さらなる探求の入口としてはよさそう。『反ユダヤ主義の歴史』は五巻の大作。

ユダヤ教とキリスト教の関係についての研究には、もっと注目しておいた方がよさそうだ。さらには反ユダヤ主義とシオニズム。

【追記6/3/2013】
『インタープリテイション』 でも22号に「ユダヤ教とキリスト教の対話」という特集が組まれている。1993年7月刊。すでに20年前。他宗教との関係については、近刊84号86号が扱う。来年2月と8月の予定。


2013年5月25日土曜日

81号「ほかに神があってはならない」 新装版で刊行



http://www.amazon.co.jp/gp/product/4882742446/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&camp=247&creative=1211&creativeASIN=4882742446&linkCode=as2&tag=mmiyas-22早いところでは週末には店頭で手にとってご覧いただけると思います。

特集タイトルは「ほかに神があってはならない」。偶像崇拝をめぐる問題が主に扱われています。

【旧約】関連の論考では、「二つの十戒」の違いや、前文から第二戒についての詳細な検討から、古代における〈正統ヤハウェ信仰〉を描き出し、今日の「一神教」信仰が抱える問題を考えています。


【新約】関連の論考では、新約聖書において、イエス、パウロ、ヨハネ文書が偶像崇拝に対して、どのような態度を取っているか、その違いが対比されています。また、古代における偶像崇拝への批判は戯画化されたものであることが多く、必ずしも実際の祭儀などを描写したものではないと指摘されています。


【神学】関連では、アウグスティヌスが扱われており、個人が神との関係においてもつ「驕り」が偶像崇拝につながるという考えが『告白』における「洋梨」のエピソードを中心に、分かりやすく読み解かれています。



【現代社会】との関連での論考では、ブッシュ大統領(ジュニア)時代のアメリカ政府が戦争の遂行などの政策の正当化に宗教を利用していたことが詳しく辿られています。そうしたことを是としていた当時の社会的雰囲気に警鐘を鳴らしつつ、現代においてキリスト教信仰をもつ者は国家への忠誠について、どのような態度を取るべきなのかという問題が提起されています。




『日本版インタープリテイション』は各地のキリスト教書店でお買い求めいただけますが、お近くにない場合は こちら からもご注文いただけます。「81号」と明記の上、ご連絡下さい。また、「継続講読」も受け付けています。継続でご予約いただきますと、刊行の数日後には郵送でお手許に届きます。

Amazonでもご注文いただけます。
 


2013年4月26日金曜日

5月末、新装版にて再出発いたします

諸般の事情により、刊行が止まっておりました『日本版インタープリテイション』ですが、5月末より装いも新たに再始動することになりました。

版元がATD・NTD聖書註解刊行会から聖公会出版に変わり、刊行順も変更になります。

判型はこれまでどおりのA5判ですが、装幀が新しくなり、年4冊刊行の態勢がすでに整いつつあります。詳細は追ってこのブログでもお知らせいたしますが、 新生第1号の81号は5月25日刊と決定しました。


このブログ経由の注文はバックナンバーも含め、従来どおり受け付けます。価格も税込2100円のまま。継続講読・予約の注文もお待ちしております。




IP Store